大拇指知识分享!欢迎光临!
我们一直在努力!

雅思口语你最喜欢的书,雅思口语话题之Barbecue:Vicky亲自写答案!高分速藏

Hello大家好!我是Vicky的小助理糖糖~

俗话说“想要夏天过得好,烤串绝对少不了!”

在中国,我们把烧烤叫作“撸串儿”,如果你在国外,那就叫作barbecue啦!

barbecue也是雅思口语本季的Part 1新题哦~且看下面的题目:

1. Do Chinese people like barbecue?

中国人喜欢烧烤吗?

2.What kind of food do you like to eat for barbecue?

烧烤的时候你喜欢吃什么?

3. Would you like to have barbecue with your family or your friends?

你喜欢和你的家人或朋友一起烧烤吗?

4. Did you have barbecue when you were a child?

当你还是个孩子的时候,你参加过烧烤吗?

PS:雅思7月最新机经已出,S信我回复暗号【7月】,给你领取方式,可免领哦!

barbecue虽然是个新话题,但是提问方式仍然属于常规类型,集中在喜好类和过去类。同时,由于barbecue与日常生活关联密切,所以并不会出现无话可说的情况,因此难点仍在于话题词汇和句型的准备上。不过不用担心,糖糖都为大家准备好了,还请来Vicky亲自给大家写答案!老规矩,一定要先把以下相关表达都抄到小本本上,再把Vicky的答案每天读三遍哦!

to fire up the grill = 直译为“点燃烤架”,也就是开个烧烤趴

e.g. Why dont you come over this weekend and well fire up the grill? 你

干嘛不周末过来,我们可以开个烧烤趴!

to grill out, to cook out, to have a cookout = 也是开个烧烤趴

e.g. We had a cookout last weekend on the beach.

我们上周末在海边开了个烧烤趴。

skewer = 扦子,烤串儿(既可以表示穿烤串儿的扦子,也可以表示穿满了食物的烤串儿)

e.g. We put the vegetables and tofu on a skewer, soaked them in olive oil and threw them on the grill.

我们把蔬菜和豆腐串在扦子上,在橄榄油里泡一泡然后放在烤架上。

burn to a crisp = 烤得酥脆可口

e.g. We left the bread on the grill and went to play games. When we came back, they were burnt to a crisp.

我们把面包留在烤架上就去打游戏了。当我们回来的时候,面包烤得酥脆可口。

a fussy eater = 挑食

e.g. Ive never been a fussy eater./Ive always been a fussy eater.

我从来不挑食。/我一直是个很挑食的人。

还有下列句型,也要一并掌握!

It contains lots of sugars / fat / proteins / additives…

包含大量糖类/脂肪/蛋白质/添加剂……

I cant resist the temptation of…我无法抗拒……的诱惑。It gives us a lot of nutrients…它为我们提供了大量营养。Health awareness is growing…健康意识在不断增长……Its cheaper/more expensive than regular food…

它比一般的食物更便宜/更贵。

provide a break from our everyday worries

提供了一个从日常焦虑中休息的机会

下面是Vicky亲自为大家写的答案!一定要坚持每天读三遍哦!

1. Do Chinese people like barbecue?

Absolutely yes. In China, barbecue is widely welcomed by people of all regions. Barbecue is a universally loved way of cooking meat, and it’s often found sizzling away in the streets of China’s biggest cities or in restaurants dedicated to the art of cooking over fire. However, a lot of Chinese barbecue isn’t what people would call barbecue in the West. While westerners think of barbecue in terms of glowing charcoal, wood smoke and cooking outdoors, a lot of what is sold as Chinese barbecue is actually roasted in special ovens, with hanging meat being blasted with dry, hot heat until its crisp.

当然。中国所有地区的人们都非常喜欢烧烤。烧烤是一种广受欢迎的烹制肉食的方式,在中国大城市的大街小巷里,随处可见专营烧烤的餐厅。但是,大部分的中式烧烤与西式烧烤不同。西方人眼中的烧烤是闪着微光的木炭、冒着烟的木头和户外烹饪,但很多中式烧烤实际上是在一个特制的炉子里烘烤,悬挂在内的肉被又干又烫的大火烤至酥软。

be welcomed by 受……欢迎a universally loved way of 一种广受欢迎的方式sizzling /ˈsɪzlɪŋ/ adj. 发出咝咝声dedicate to 致力于cook over fire 火烤westerner /ˈwestənə(r)/ n. 西方人in terms of 就……而言glowing charcoal 闪光的木炭wood smoke 木头的烟roast /rəʊst/ v. 烘,烤blast /blɑːst/ v. 爆炸crisp /krɪsp/ adj. 酥脆的

2. What kind of food do you like to eat for barbecue?

My favourite barbecue is the lamb or mutton skewers heavily spiced with cumin. It’s a typical cooking way from Xinjiang. Besides, I also prefer completely vegetarian skewers consisting of ingredients such as tofu, aubergine and mushrooms.

我最喜欢的烧烤是洒满了孜然的羊肉串。这是一种来自新疆的经典烹饪方式。此外,我也喜欢全素的烧烤,比如豆腐、茄子和蘑菇串成的串儿。

skewer /ˈskjuːə(r)/ n. 扦子;烤串儿heavily spiced with 配上重口味的调料cumin /ˈkjuːmɪn/ n. 土茴香(类似孜然的调料)vegetarian /ˌvedʒəˈteəriən/ n. 素食者ingredient /ɪnˈɡriːdiənt/ n. 原料;成分aubergine /ˈəʊbəʒiːn/ n. 茄子

3. Would you like to have barbecue with your family or your friends?

Definitely yes. Barbecue is the most delighting way to enjoy the big get-togethers with the family. I can’t stop smiling when thinking of the scene that some members are charged of preparing the ingredients, some doing the grill while others enjoy the drinking and food. One more thing, outdoor barbecues outweigh the indoor ones!

当然。烧烤是与家人大聚会时最让人开心的方式。一想到有些人负责准备食材,有些人负责烧烤,而另外还有些人在开心的吃吃喝喝,我就情不自禁地微笑起来。还有就是户外烧烤比室内烧烤更爽!

delight /dɪˈlaɪt/ v. 使欢喜,使开心get-together n. 聚会be charged of 由……负责grill /ɡrɪl/ n. 烤架one more thing 还有一件事outweigh /ˌaʊtˈweɪ/ v. (在重要性上)超过

4. Did you have barbecue when you were a child?

Yes. My father once bought an electronic oven for barbecue, and my mother usually prepared us some pork, beef and shrimps for grilling on Sundays. In order to replicate the way how Korean people make barbecue, my mum even got the recipe of Korean sauces which always turned out to be extremely successful to arouse our appetite and fulfill the hunger.

是的。我爸爸曾经为了烧烤买过一个电烤箱,我妈妈则经常为我们准备一些猪肉、牛肉和虾以便在周日进行烧烤。为了模仿韩式烤肉,我妈妈还找到了韩国调料的菜谱,而且大获成功,令我们胃口大开。

shrimp /ʃrɪmp/ n. 小虾grill /ɡrɪl/ v. 烤replicate /ˈreplɪkeɪt/ v. 复制recipe /ˈresəpi/ n. 菜谱arouse ones appetite 激起某人的食欲

最后提醒,撸串虽然爽,但是夜间撸串也请注意安全~

赞(0)
未经允许不得转载:大拇指知识 » 雅思口语你最喜欢的书,雅思口语话题之Barbecue:Vicky亲自写答案!高分速藏
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

6 + 7 =
  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

大拇指知识!

联系我们联系我们